Description |
Gi Ryūzan; 1796; This is a language book compiled by Tonkin (North Vietnamese) interpreter Gi. It describes the pronunciation of Chinese (Nanjing dialect), Tonkin dialect, Annam language, Dutch, Indian and Mughal languages. The unique kana script uses Sanskrit characters to express pronunciations not found in Japanese.
魏龙山 1796年(宽政8年) 此为东京通事魏龙山编纂的语学书。书中记载了汉语(南京话)、东京(越南北部)话、安南(越南)语、荷兰语、印地语以及莫卧儿语的发音规则,并运用独特的假名文字与梵字来表示日语中没有的发音。
위룡산 1796년 통킹(東京)통사 위씨가 정리한 어학서입니다. 중국어(난징), 통킹(東京), 안남(安南), 네덜란드·인테야, 모우루의 발음을 적고 있습니다. 독특한 가나문자는 범용 글자를 이용하여 일본어에 없는 발음을 표현하고 있습니다.
|